La Aventura es La Aventura: El hogar de las aventuras gráficas

La Aventura es La Aventura, todo sobre aventuras gráficas, análisis, novedades, descargas y mucho, mucho más.
Fecha actual Jue Ago 16, 2018 15:25

Todos los horarios son UTC + 1 hora




Nuevo tema Responder al tema  [ 4 mensajes ] 
Autor Mensaje
NotaPublicado: Mié Sep 05, 2012 16:26 
Desconectado
Piedra solar

Registrado: Dom Oct 17, 2004 16:37
Mensajes: 1314
trim the sails and roam the sea!

Estoy rejugando el Curse of Monkey Island.

Eso no merece un post, pero sí lo siguiente:

Cada vez que he jugado el COMI, y lo vengo rejugando desde... la mayor parte de mi vida, lo juego con mis viejos cedés piratas de la versión doblada al español. Ahora le huiría a un doblaje que no fuera el original, pero a este le pillé cariño y me parece muy bueno.

El hecho es que en la versión en español (y parece que en otras versiones localizadas en las que doblaron las voces) nos perdimos de una sección genial xd

http://www.youtube.com/watch?v=y9bXjttMxKY

A pirate I was meant to be, trim the sails and roam the sea!

Supongo que sería caro o difícil o algo, y prefirieron cortar esa sección entera xd.

En Mix n Mojo donde están las bso de muchas aventuras de Lucas, está el mp3, bien compaginada (que en el video está medio rara, causa de que la canción se va armando a medida que vas respondiendo)

http://www.scummbar.com/mi2/MI3-CD2/04%20-%20A%20Pirate%20I%20Was%20Meant%20to%20Be.mp3


Igual todo el mundo es consciente de esto, pero yo me pasé, no sé, ~15 años sin saberlo, así que ahí queda.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Sep 10, 2012 8:38 
Desconectado
Pollo de goma con polea en el medio
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Oct 16, 2004 1:09
Mensajes: 7087
Ubicación: Lleida, catatonia
Hola Bruno!

Algunas veces los doblajes se toman no sólo la licencia de quitar partes por el coste de doblarlo sino porqué la traducción -cultural- también es complicada. Ante ese reto, antes que doblarlo, lo cortan y tan anchos se quedan.

Por lo que dices, que sólo la versión en inglés lo tiene, otra teoría es que puede que esta escena la añadieron después de enviar la versión "para doblar" a los demás países.

Interesante :D

_________________
Tex Murphy PI, Maestro de baile
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Mié Oct 24, 2012 20:12 
Desconectado
Consoleitor

Registrado: Vie Oct 19, 2012 16:00
Mensajes: 8
Las cosas que uno aprende a estas alturas...

Esto tiene más pinta de que los dobladores dijeron no no no eso de cantar nada jaja :P


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Jue Oct 25, 2012 15:53 
Desconectado
Teniente Guybrush
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Sep 06, 2005 1:13
Mensajes: 828
Ubicación: En el Oeste castellano
Vaya, Bruno, si lo llego a saber... Lo sabía hace tiempo gracias a la banda sonora que tenía colgada creo que era "World of MI". Me sorprendió no conocerla por el juego busqué y... premio.


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 4 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC + 1 hora


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados


No puedes abrir nuevos temas en este Foro
No puedes responder a temas en este Foro
No puedes editar tus mensajes en este Foro
No puedes borrar tus mensajes en este Foro

Buscar:
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com