La Aventura es La Aventura - Noticias - ¿Sam & Max doblado al castellano... o no?
 
   
 
¿Sam & Max doblado al castellano... o no?
Nobilis, tras escuchar las reacciones de la comunidad aventurera, avisa en una nota de prensa que han habilitado una encuesta para saber lo que prefieren los jugadores: ¿Crees que Sam & Max perderá humor si lo doblamos al castellano€

Ya avisaban en Aventura y Cía hace unos días que se olían algo raro, y ahora somos nosotros los que empezamos a mirar por el rabillo del ojo con cara de incredulidad. Pero en cualquier caso, votad. Tenéis hasta mañana 30 de enero a las 2 de la tarde.

Si preferís conservar las voces originales os aseguráis un doblaje majestuoso y no perderos ni un solo chiste si entendéis algo de inglés. Aunque si queréis disfrutarlo en inglés ya tenéis la edición de TellTale Games que podéis comprar por Internet.

Por otra parte, si pensáis que es mejor disfrutarla completamente en castellano todos tenemos el miedo de tener que enfrentarnos a un doblaje poco acertado. No obstante, si hacen bien su trabajo, podemos encontrarnos ante un gran producto, completamente en castellano y para todo el mundo a un precio muy atractivo.

En cualquiera de los dos casos, los subtítulos en castellano son cosa asegurada en exclusiva para esta edición de Nobilis que, recordemos, llegará a España en mayo a un precio de 29,95¤.

Actualización 23:58h: Queremos saber mediante una encuesta paralela propia qué opinan los aventureros sobre el tema, pero lanzando la cuestión como se debería haber hecho desde un principio: ¿Prefieres que Sam & Max sea doblado al castellano o no€.
Encuesta: ¿Sam & Max perderá humor si lo doblamos al castellano?
Encuesta paralela: ¿Prefieres que Sam & Max sea doblado al castellano o no?
Ficha de Sam & Max: Season 1
Ficha de Nobilis
29 de Enero de 2008 (12:41) - yS
 
   
COMENTARIOS
pues prefiero que mantengan las voces en inglés y pongan unos subtítulos decentes. el hit the road era así y es un juegazo.

salu2
Lo prefiero en inglés con subtítulos (y si se incluye opción para elegir entre substítulos en inglés y castellano, mejor). Os aseguro que es imposible, por muy bien se haga el doblaje, que lo dudo mucho, respetar la ironía y la mala leche del original.
Yo ya tengo el juego en inglés, el que lo quiera lo puede comprar tranquilamente desde hace un año.

Ahora lo quiero en castellano :)
Estoy con Me2.
Yo prefiero que aquí salga en castellano, pero si lo que realmente persiguen es contentar al mayor número de gente como comentan, lo que tendrían que hacer es currarse una versión con ambas opciones para elegir en la configuración.
Una versión con las dos opciones, como dice Edoe, sería lo ideal, claro.

Pero bueno, que entre las opciones que dan yo prefiero la del doblaje al español. Si no alcanza el nivel de la versión en inglés, pues siempre tendremos esta para deleitarnos.

Si están las dos disponibles, más opciones para todos.
En castellano, por supuesto. Al menos que nos ofrezcan algo distinto a lo que lleva ya un tiempo disponible en la red. Lo mejor es incluir las dos opciones como bien han dicho Edoe y Sally, pero si no es posible prefiero tenerlo doblado.

En españa hay actores de doblaje capaces inlcuso de superar el doblaje original, pero es cuestión del dinero que quiera gastarse Nobilis...
Yo añado: Si sale doblada en castellano me la compro. Si no, ya tengo la versión de TellTale y no voy a pagar 30¤ solo por los subtítulos :mrgreen:

Aunque sí, la opción de incluir ambos doblajes sería la adecuada en mi opinión. Sobretodo si no piensan gastarse mucho dinero en el doblaje español. Se podría poner como una opción del instalador si no se quiere modificar el juego para dar cabida a esta posibilidad de elegir voces...
en castellano, por favor!!!!

la version inglesa como bien dicen ya esta a la venta desde hace tiempo, si lo unico que van a añadir son subtitulos, para mi no es ni necesario que saquen la versión española, porque seguro que tarde o temprano saldra una traduccion.

ya nos quedamos sin voces en español en el hit the road, espero que esta vez no.

lo ideal es los dos idiomas, pero si solo tienen que meter uno que sea doblado al castellano.

si esta doblado me lo compro fijo, si no me lo pensaria. para mi un juego que se habia anunciado doblado ahora no me vale que hagan una encuesta y no lo doblen. si no lo doblan costara menos de los 30¤? a que no!!!!

el que ha votado que lo prefiere con voces en ingles se lo comprara igual (si tenia pensado hacerlo) pero los que lo queremos en castellano, si solo esta subtitulado muchos no lo compraremos.(aunque no podre resistirme de todas formas :))

saludos
Hemos puesto una encuesta propia para contrastar con lo que salga en Nobilis... No termino de fiarme de la encuesta de Nobilis (así a título personal, los demás miembros no tienen nada que ver).

Votad aquí también -> http://la-aventura.net/especial/sammax/
Ahh, muy bien. Ya he votado en las dos que sin duda lo prefiero doblado, aunque, como dicen Edoe Y Sally, deberíamos poder tener opción de elegir entre dos alternativas :wink:.
Yo he votado por que no esté doblado. Más vale mal conocido que bueno por conocer, y en el mundo de los doblajes ni siquiera hay mucho bueno por conocer.
porque seguro que tarde o temprano saldra una traduccion.

Si te refieres a una traducción hecha por fans, por mi parte prefiero una profesional, de gente que trabaja de normal traduciendo cosas y que traduce con sentido.

si solo esta subtitulado muchos no lo compraremos.

Espero que lo digas solo porque porque ya tienes la evrsión en ingles, porque si no, nunca habrias jugado por ejemplo al DOTT.
las traducciones de fan pueden ser muy buenas, yo recuerdo la de la La llamada de Cthulhu, Dark Corners of the Earth hecha por el clan dlan y era fabulosa, de echo esta gente se atrevio a sacar una traduccion mejorada del oblivion ya que la original y profesional era bastante mala.

los fan suelen poner mucho mimo a la hora de hacer esas cosas,

de todas formas yo no tengo ningún problema en jugar y comprar juegos subtitulados, tengo el hit the road original por ejemplo, lo que no me parece tan bien es que lo anuncien doblado y luego no lo hagan, supuestamente porque la gente no quiere.

por otro lado las traducciones de españa pueden ser malas, pero suelen ser buenas o muy buenas, por ejemplo el grim fandango, o la fabulosa traduccion del metal gear de la psx (la version pc ni vino subtitulada)

ademas el problema que apunta mucha gente que teme por una traduccion mala, no hay que olvidar que si solo la subtitulan, esos subtitulos tb pueden ser malos, como hagan una traduccion literal.

por eso yo la prefiero doblada, porque si se lo curran no tiene porque ser mala. y si lo hacen mal, los subtitulos tb estaran mal y no tendran la mas minima gracia.

salu2
Estoy de acuerdo en que un doblaje puede ser bueno, y ciertamente tenemos los ejemplos de las de LucasArts(The Dig, Monkey 3, Grim Fandango, Outlaws) o de otras como The Last Express (el mejor doblaje hecho nunca, a mi parecer), pero en mi opinión la norma general esque no sean muy buenos: O se nota que ni se lo han leido hasta el momento de doblarlo, o lo hablan de una manera exageradamente lenta y sobreactuada, como para niños, como en ToonsTruck (juegos=niños :P)...

Las traducciones profesionales por norma general suelen ser buenas, excepto en casos contados como Oblivion, en cambio, las Fans, pese a que Clan Dlan son muy buenos traduciendo, normalmente se nota que se hay partes traducidas literalmente, o que una expresión está traducida sin el contexto. Eso no les quita mérito, y agradezco cada traducción fan que se haga (incluso cuando me termine el Tex Murphy 4 pienso colaborar en su traducción), pero si viene traducida profesionalmente mejor.

ademas el problema que apunta mucha gente que teme por una traduccion mala, no hay que olvidar que si solo la subtitulan, esos subtitulos tb pueden ser malos, como hagan una traduccion literal.


Una traducción buena no implica un doblaje bueno y viceversa.
El de arriba soy yo, Guarrior, que se me ha olvidado ponerlo.
También el :P pretendía ser más bien un :? , esque todavia no me llevo muy bien con los emoticones.
Ya están los resultados de nuestra encuesta: http://la-aventura.net/especial/sammax/
Joder, pues comparando estos resultados con los de Nobilis, se ve una diferencia enorme. Dejando aparte tamaño de la muestra y demás cuestiones estadísticas, huelo a tongo :mrgreen:.
claro que huele a tongo, se quieren ahorrar doblar el juego.

entiendo a la gente que lo prefiera en version original con subtitulos, pero estoy seguro que la mayoria de la gente preferira que este en español completamente.

de echo aunque la encuesta de esta pagina no sea la de nobilis si que es verdad que los que hemos votado aqui somos compradores pontenciales por el tipo de juego que es.
y los resultados de esta pagina no dejan lugar a dudas.

y segun nobilis hicieron la encuesta porque dicen que la gente lo prefiere en ingles, cuando se ha visto que los autenticos seguidores de ese juego han dicho lo contrario.

y sinceramente creo que en españa que un juego no este doblado influye en las ventas. y mas si es un juego con tanto dialogo como una aventura gráfica.

a mi en el fondo no es que me importe tanto porque he disfrutado mucho de juegos subtitulados, pero me introduzco mas en el juego y lo disfruto mucho más si esta doblado a mi idioma.

porque ejemplos de juegos con unos subtitulos malos (no me refiero ahora al contenido) sino de unos subtitulos con una fuente muy pequeña o mal colocados, como puede ser the moment of silence (letra pequeña, mal colocados y de colores que llegan a marear), que no solo hay que leer sino que hay que dejarse la vista haciendolo.

si este juego solo lo van a subtitular, me gustaria que los subtitulos fueran con una letra medianamente grande y esten colocados en la parte inferior. y a ser posible blancos.

salu2
Ya es oficial, señoras y señores: al final versión original subtitulada. ¿Opiniones?
Vaya tongo. :evil: En fin, mejor eso que nada, pero preferiría mil veces un buen doblaje.
es de coña la verdad, pero bueno, yo defendí que las voces en inglés me gustarian y lo cierto es que me satisface, además que por 30 euros te den 6 juegos es cuanto menos un puntazo.

salu2
Pues como dice reme, mejor esto que nada. Pero vamos, que mal, mal, mal :evil:
Leer los comentarios desde el foro (22)
Añadir comentario